A Minority of The Minority

With the leave of absence of Thaksin Shinawatra from the post of caretaker prime minister, things have calmed down a bit. Time for a little political humour🙂

As I noted before, I’m a fan of Mukhom Wongdes (มุกหอม วงษ์เทศ), a sometime Matichon columist and satirist.

Khun Mukhom has a new-ish article (via Open Online) entitled “A Minority of The Minority” (“ส่วนน้อยของส่วนน้อย”) with a wry look at some of the catch phrases coming out of the current political situation. Some excerpts:

“เว้นวรรค” ก็ควรพิจารณาปรับเปลี่ยนเหมือนกัน ทำไมต้องให้นายกฯ “เว้นวรรค” แทนที่จะ “ขึ้นย่อหน้าใหม่” ไปเลย

While she’s no fan of Thaksin, you can see that she also cast a sardonic eye to all sides of the political divide. Here she takes on Sohdi’s protest slogan of “rescuing the country” (“กู้ชาติ”):

“กู้ชาติ” เป็นวลีสุดสยองขวัญ แต่ก่อนข้าพเจ้านึกว่าเป็นคำที่มีอยู่แต่ในแบบเรียนประวัติศาสตร์ของราชการ เวลาพระเจ้าแผ่นดินองค์นั้นองค์นี้ “กู้ชาติ” (ล่วงหน้า ก่อน “ชาติ” จะเกิด) หรือ “กู้เอกราช” หรือไม่ก็เป็นภาษาปลุกใจและโฆษณาชวนเชื่อสมัยจอมพล ป. กับหลวงวิจิตรวาทการ

ไม่เคยฉุกคิดเลยว่าคำว่า “กู้ชาติ” จะเป็นคำที่ใช้กันอย่างซีเรียสใน พ.ศ. 2549 ได้! คนหรือกลุ่มคนที่อ้างว่ากำลังกระทำการ “กู้ชาติ” (ที่กำลังล่มจม?) ย่อมคิดว่าตัวเองกำลังทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่ สูงส่ง และถูกต้องชอบธรรมที่สุดในปฐพี (นั่นคือ “เป้าหมาย” ส่วน “วิธีการ” เป็นอีกเรื่องหนึ่ง) และเมื่อใครคิดว่าตัวเองกำลังทำภารกิจที่ “สูงส่ง” ใครอื่นที่ไม่ทำ ไม่เห็นด้วย ขัดขวาง หรือเป็นปฏิปักษ์ ก็ย่อมจะกลายเป็น “พวกไม่รักชาติ” ซึ่งในบริบทของเมืองไทยคือการติดตราให้เป็นปีศาจชั่วร้าย

I particularly like this part below – she makes the point that in politics, all the players have their own motives and that no one should escape scrutiny. There’s no such thing as a “pure power” (“พลังบริสุทธิ์”)

“พลังบริสุทธิ์” แปลว่าอะไร? ในทางการเมือง ทุกอย่างมีแรงจูงใจทั้งสิ้น ไม่มีใครหรืออะไรที่ “บริสุทธิ์” และไม่มีใครหรืออะไรที่ควรรอดพ้นจากการถูกตรวจสอบ ไม่ว่าจะเป็นพลังของพระสงฆ์ “องค์เจ้า” นักศึกษา นักเรียน ชาวไร่ชาวนา กรรมกร นักวิชาการ นักเขียน ปัญญาชน ประชาชน สื่อ หรือใครที่ว่า “บริสุทธิ์ๆ”

4 responses to “A Minority of The Minority

  1. Naphat

    The OnOpen site appears to be down, but on the matter of “กู้ชาติ”, you might be interested in the following – which was at least news to me:

    Dr Reynolds concluded by commenting on one of the slogans used by anti-Thaksin protestors. Many opponents currently wear headbands with the phrase ‘Kuu chat’ [‘give back our country’ or ‘redeem our country’]. Historically, this slogan has
    been used a number of times. It was used against the Chinese in the 1930s and also in the 1950s by the Marxists who applied it as an appeal for national liberation. In the present context and the sale of Thaksin’s company at huge profit, it refers to the idea of ‘giving us back our patrimony’.

    Source (PDF File)

  2. There’s an alternative copy of the article here, in case you can’t access onopen.com.

    Thanks for the paper, I’ll be interesting what Aussies are saying about us. I don’t exactly know what Dr Reynolds means by saying ‘giving us back our patrimony’ though. I think the Sondhi gang used “กู้ชาติ” to denote the fact that they perceived the country is being taken over by Thaksin and his cronies – it needs to be taken back so to speak.

  3. Naphat

    My reference to the paper, which I admit wasn’t that clear, was more in regards to the previous use of กู้ชาต within the Thai political system. I disagree completely with the PAD’s position, but I don’t fault their marketing campaign (the symbols and slogans). The Democrats could learn a thing or two from them.

    If you want more views on what Australian academics thought of the situation (it is a couple of weeks old now), but you can listen to some academics talk here. I know at least one of them has some nice things to say about Thaksin.

    FYI – On the OnOpen article, I think spurl.net has some problems with Thai fonts. I tried UTF 8, Tis 620, and Windows 874, ISO 8859-11 – all the standard Thai character encodings for Firefox, but they all drew a blank. The actual link does work. Perhaps, this is an issue with spurl.net. I am just pointing it out as I have also used spurl.net, but not to save a Thai language page before. I also have the same problem when viewing this link from Tom’s site. Could you just check to see if it works on your computer when you click on the cache link. Thanks

  4. JW – Sorry about the misunderstanding – I find the nationalist discourse of popular movements in history quite interesting too. If you have the time Thongchai Winichakul’s book is a good read.

    I have the same problem as you on spurl.net – I think it’s just that they don’t support some languages yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s